Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Böj vidjan medan hon är grön, så blir hon både fager och skön."

In English: "Spare the rod and spoil the child"

Word-for-word translation

"Bend the willow while it is green, then it will become both beautiful and lovely."

English equivalent

"Spare the rod and spoil the child"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Böj vidjan medan hon är grön, så blir hon både fager och skön." mean?

Forma och fostra barn medan de är unga och formbara — väntar man för länge blir karaktären stel och svår att påverka.

Usage example (in Swedish)

Det är viktigt att böja vidjan medan hon är grön, annars blir det svårt att forma barnen när de växer upp.

When to use it

Works when

Vid uppfostran av barn eller formning av unga människor i början av livet

Doesn't work when

Med fullvuxna människor med redan etablerade dåliga vanor och attityder

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Böj vidjan medan hon är grön, så blir hon både fager och skön." — Swedish proverb meaning "Spare the rod and spoil the child"