"Bondebruk är inte barnalek."
In English: "Farming is no bed of roses."
Word-for-word translation
"Peasant farming is not children's play."
English equivalent
"Farming is no bed of roses."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bondebruk är inte barnalek." mean?
Jordbruk och lantbruk är hårt, krävande arbete som kräver kunskap och erfarenhet — inte något enkelt eller lättsamt.
Usage example (in Swedish)
Många ungdomar från staden tror att lantlivet är romantiskt, men bondebruk är inte barnalek — det kräver hårt arbete året runt.
When to use it
Works when
När man beskriver hårt, krävande arbete som kräver kunskap och erfarenhet.
Doesn't work when
Vid lätta, triviala eller enkla uppgifter som inte kräver ansträngning.
Related Swedish expressions
"Ont krut förgås inte så lätt."
Elaka eller besvärliga människor verkar leva länge och är svåra att bli av med.
"Det är obegripligt, sa skräddarn, höll bibelförklaring.(Småland) (SVO)"
En person uttalar sig om något han inte förstår — ironisk bild av självgod okunnighet.
"Barn och narrar tala snarast sant (talar sanningen)."
Barn och dårar säger ofta sanningen utan filter, eftersom de saknar sociala hämningar och taktik.
"bjuda utan att mena det"
"hugget som stucket"
(idiomatiskt) när två alternativ är lika bra eller dåliga; när det inte spelar någon roll vilket alternativ man väljer; när det gör detsamma
"el. förberedelse"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish