"Ont krut förgås inte så lätt."
In English: "Bad money drives out good."
Word-for-word translation
"Bad powder is not so easily wasted."
English equivalent
"Bad money drives out good."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ont krut förgås inte så lätt." mean?
Elaka eller besvärliga människor verkar leva länge och är svåra att bli av med.
Usage example (in Swedish)
Hans gamle chef var fruktansvärd, men ont krut förgås inte så lätt - han jobbar fortfarande på ett annat företag.
When to use it
Works when
När man beskriver att elaka eller besvärliga människor lever länge och är svåra att bli av med
Doesn't work when
När man talar om snälla människor eller när något naturligt kommer att försvinna helt
Related Swedish expressions
"Skadan är snart gjord, men sent botad."
Det går snabbt att orsaka skada, men det tar lång tid att läka eller rätta till den.
"För podager hjälper ingen sko."
Mot djupt rotade problem hjälper ytliga åtgärder ingenting — man måste angripa grundorsaken.
"Guldet gör ofta domaren blind."
Mutor och rikedom kan korrumpera rättvisan — den som tar emot guld dömer inte längre opartiskt.
"enl. gamla föreställningar"
"verkligen koppla av och roa sig"
"(betala) i klingande mynt"
Betala med kontanta pengar, ofta mynt. Kan även betyda att ge igen med samma mynt — ge tillbaka vad man fått.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish