"Dagen kommer väl, om också inte tuppen gal."
In English: "The sun will rise whether the rooster crows or not."
Word-for-word translation
"The day will come well, even if not the rooster crows."
English equivalent
"The sun will rise whether the rooster crows or not."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Dagen kommer väl, om också inte tuppen gal." mean?
Dagen infinner sig ändå, oavsett om tuppen väcker en. Saker sker av sig själva utan påminnelse.
Usage example (in Swedish)
Du behöver inte oroa dig för mötet imorgon – dagen kommer väl, om också inte tuppen gal.
When to use it
Works when
Då man lugnar någon eller uttrycker att något löser sig av sig självt naturligt.
Doesn't work when
I situationer som kräver aktivt agerande eller där passivitet skadar resultatet.
Related Swedish expressions
"Det är inte strax dager, därför att en fågel kvittrar."
Ett tecken i taget räcker inte för att dra slutsatser — man ska inte ta förhastade beslut baserat på enstaka signaler.
"Låt inte vargen vakta fåren.Myrdal (1968), p. 61"
Anförtro inte ansvar åt någon vars intressen strider mot uppgiften — den girige skyddar inte det han borde bevaka.
"Den väl smörjer, han åker lätt."
Mutor och gåvor underlättar framgång — den som betalar eller smickrar rätt personer når sina mål lättare.
"avrättningsredskap där stark ström med dödande verkan leds genom den dömde"
"Judas silverpenningar"
Pengar som tjänats genom svek eller förräderi — en vinning som smutsats ner av oärlighet och dåligt samvete.
"253529"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish