"Där geten är bunden, gnager hon."
In English: "Make the best of a bad job"
Word-for-word translation
"Where the goat is tied, she chews."
English equivalent
"Make the best of a bad job"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Där geten är bunden, gnager hon." mean?
Man utnyttjar och förbrukar det man har tillgång till där man befinner sig — man gör det bästa av sin situation.
Usage example (in Swedish)
Han är fast på det jobbet året ut - där geten är bunden, gnager hon helt enkelt.
When to use it
Works when
När man är begränsad till en plats och måste använda vad som finns där.
Doesn't work when
När man kan välja att lämna eller ändra sin situation fritt.
Related Swedish expressions
"Små grytor koka snart över."
Kortväxta eller unga personer kan ha ett häftigt temperament och bli arga snabbt.
"Krig kastar lag under bänk."
I krigstid sätts lagar och regler ur spel — nödvändighet och våld tar överhanden över ordning och rätt.
"Man minnes ej skabben längre än den kliar."
Folk glömmer snabbt sina bekymmer och lidanden när de väl är över — obehag minnesvärt bara medan det pågår.
"av många små bidrag blir till slut ngt värdefullt"
"(få ngt) till billigt pris"
"245388"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish