Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Där kärleken slutar, tager hatet vid."

In English: "Love turns to hate."

Word-for-word translation

"Where love ends, hate takes over."

English equivalent

"Love turns to hate."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Där kärleken slutar, tager hatet vid." mean?

När kärlek försvinner kan starka känslor vändas till sitt motsatta — det är lätt att börja hata den man en gång älskat.

Usage example (in Swedish)

Deras tidigare kärleken förvandlades till djupt hat – där kärleken slutar, tager hatet vid.

When to use it

Works when

När stark kärlek vänds till dess motsatta, ofta i relationskonflikter eller besvikelse.

Doesn't work when

När känslorna är svaga eller när man bara glömmer utan att utveckla hat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish