"Där kärleken slutar, tager hatet vid."
In English: "Love turns to hate."
Word-for-word translation
"Where love ends, hate takes over."
English equivalent
"Love turns to hate."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Där kärleken slutar, tager hatet vid." mean?
När kärlek försvinner kan starka känslor vändas till sitt motsatta — det är lätt att börja hata den man en gång älskat.
Usage example (in Swedish)
Deras tidigare kärleken förvandlades till djupt hat – där kärleken slutar, tager hatet vid.
When to use it
Works when
När stark kärlek vänds till dess motsatta, ofta i relationskonflikter eller besvikelse.
Doesn't work when
När känslorna är svaga eller när man bara glömmer utan att utveckla hat.
Related Swedish expressions
"Den som mycket håller av sig själv, honom håller ingen av."
Självgoda och egocentriska personer som älskar sig själva för mycket blir omtyckta av ingen — självkärlek stöter bort andra.
"När musen är mätt, smakar mjölet beskt.Grenholm (2000), p. 231"
När man fått vad man velat ha, förlorar det sitt värde och lockar inte längre.
"Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet."
Drick måttfullt (som en gås dricker vatten) så undviker du berusning och håller huvudet klart.
"262692"
"stå på tå för ngn"
Anstränga sig extra mycket eller göra sig till för att behaga eller imponera på någon.
"291263"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish