Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Där träd huggas, falla alltid spånor."

In English: "Where there's smoke, there's fire."

Word-for-word translation

"Where trees are cut, chips always fall."

English equivalent

"Where there's smoke, there's fire."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Där träd huggas, falla alltid spånor." mean?

Vid stora arbeten eller förändringar uppstår alltid bieffekter och skador — man kan inte uppnå något utan viss uppoffring.

Usage example (in Swedish)

Direktören sa att företaget måste bli mer effektivt, men där träd huggas, falla alltid spånor — några avdelningar fick läggas ned.

When to use it

Works when

När förklarar man att större förändringar skapar ofrånkomliga bieffekter och offer

Doesn't work when

När man väntar sig perfekta lösningar utan några negativa konsekvenser

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Där träd huggas, falla alltid spånor." — Swedish proverb meaning "Where there's smoke, there's fire."