"Där trädet faller, bliver det liggande."
In English: "As you sow, so shall you reap."
Word-for-word translation
"Where the tree falls, it lies."
English equivalent
"As you sow, so shall you reap."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Där trädet faller, bliver det liggande." mean?
Hur man lever sitt liv avgör vart man hamnar — och där stannar man. Ödet eller ens val bestämmer slutdestinationen.
Usage example (in Swedish)
Han gav upp drömmen om att bli musiker och blev revisor istället — där trädet feller, blir det liggande.
When to use it
Works when
När man reflekterar över att man stannar där man hamnar i livet
Doesn't work when
När man talar om aktiv förändring eller möjligheten att vandra vidare
Related Swedish expressions
"Liv och ära bör man hålla lika kära."
Livet och hedern är lika värdefulla — man bör skydda båda lika hårt och aldrig offra det ena för det andra.
"Det har ingen art, sa han som kysste syster sin.(Skåne) (SVO)"
Används ironiskt om någon som bortförklarar ett uppenbart felaktigt beteende med att det inte gör någon skada.
"Sådant arbete, sådan lön."
Kvaliteten på arbetet avgör belöningen — gör du dåligt arbete får du dålig lön, gör du bra arbete får du bra lön.
"bli till en visa"
Något blir allmänt känt och omtalat, ofta negativt — händelsen sprids som ett varnande exempel eller ett skämtsamt rykte.
"136391"
"139894"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish