Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Liv och ära bör man hålla lika kära."

In English: "Honor and life are equally dear."

Word-for-word translation

"Life and honor should one hold equally dear."

English equivalent

"Honor and life are equally dear."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Liv och ära bör man hålla lika kära." mean?

Livet och hedern är lika värdefulla — man bör skydda båda lika hårt och aldrig offra det ena för det andra.

Usage example (in Swedish)

Han vägrade att bedra kunden, för liv och ära bör man hålla lika kära.

When to use it

Works when

Vid val mellan överlevnad och principalitet

Doesn't work when

I livsfarliga situationer där bara överlevnad räknas

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Liv och ära bör man hålla lika kära." — Swedish proverb meaning "Honor and life are equally dear."