"Därvinetgår in, går vettet ut."
In English: "When the wine goes in, the wit goes out."
Word-for-word translation
"Where the wine goes in, the wit goes out."
English equivalent
"When the wine goes in, the wit goes out."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Därvinetgår in, går vettet ut." mean?
Alkohol försämrar omdömet — när man dricker försvinner förnuftet och man fattar dåliga beslut.
Usage example (in Swedish)
Han drack för mycket på festen och körde hemåt — därvin går in, går vettet ut.
When to use it
Works when
När någon dricker alkohol och fattar irrationella eller dåliga beslut
Doesn't work when
När personen är nykter eller alkohol inte är inblandad
Related Swedish expressions
"Sorg gör levernet surt."
Sorg och bekymmer förgiftar tillvaron och gör livet tungt och glädjelöst att leva.
"Rätt blir rätt, om än orättvisan sitter på domarestolen."
Det som är rätt och rättvist förblir rätt, oavsett om makten eller domsmakten utövas av orättvisa personer.
"Det drucken gör, får nykter betala."
Man får ta konsekvenserna av sina handlingar när berusningen lagt sig — man kan inte undkomma ansvar för det man gjort.
"(vart skall han) förflytta sig"
"303556"
"tre mål i följd i en och samma halvlek av en spelare"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish