Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"De är så sura, sa’ räven om rönnbären."

In English: "The grass is always greener on the other side"

Word-for-word translation

"They are so sour, said the fox about the rowan berries."

English equivalent

"The grass is always greener on the other side"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "De är så sura, sa’ räven om rönnbären." mean?

Man föraktar eller nedvärderar något man inte kan få tag på, för att dölja sin besvikelse eller avundsjuka.

Usage example (in Swedish)

Han fick inte jobbet och sa' att företaget var uselt anyway—de är så sura, sa' räven om rönnbären.

When to use it

Works when

När man nedvärderar något man inte kan få tag på för att dölja besvikelse.

Doesn't work when

När man genuint rosar något man saknar, eller när man faktiskt kan erhålla saken.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"De är så sura, sa’ räven om rönnbären." — Swedish proverb meaning "The grass is always greener on the other side"