Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man hänger inga bjällror på katten."

In English: "It's easy to say "hang the bell on the cat," but who will do it?"

Word-for-word translation

"One hangs no bells on the cat."

English equivalent

"It's easy to say "hang the bell on the cat," but who will do it?"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man hänger inga bjällror på katten." mean?

Ingen vill ta på sig en farlig eller otacksam uppgift, även om idén låter bra i teorin.

Usage example (in Swedish)

Vi behöver någon som säger upp sig, men man hänger inga bjällror på katten när det är en så känslig situation.

When to use it

Works when

Då ingen frivilligt tar på sig en opulär, riskfylld eller obehaglig uppgift

Doesn't work when

Då någon faktiskt aktivt och frivilligt tar på sig den svåra uppgiften

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man hänger inga bjällror på katten." — Swedish proverb meaning "It's easy to say "hang the bell on the cat," but who will do it?"