Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den ena har lyckan, den andra kryckan."

In English: "Some are born to the purple, others to the plough."

Word-for-word translation

"The one has luck, the other the crutch."

English equivalent

"Some are born to the purple, others to the plough."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den ena har lyckan, den andra kryckan." mean?

Livet är ojämlikt fördelat — vissa föds till tur och framgång, andra till olycka och motgång.

Usage example (in Swedish)

Vi kan inte förändra våra utgångspositioner — den ena har lyckan, den andra kryckan, så är det bara.

When to use it

Works when

När man diskuterar ojämlik fördelning av tur eller möjligheter i livet.

Doesn't work when

När olyckan är resultatet av självvållade dåliga val eller bristande ansträngning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den ena har lyckan, den andra kryckan." — Swedish proverb meaning "Some are born to the purple, others to the plough."