"Den ena hedern är den andra värd."
In English: "Honesty is the best policy."
Word-for-word translation
"One honor is worth the other."
English equivalent
"Honesty is the best policy."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den ena hedern är den andra värd." mean?
Visar du någon respekt och ärlighet förväntas du få samma tillbaka — hederlighet ska besvaras med hederlighet.
Usage example (in Swedish)
Han behandlade alla med respekt och ärlighet – den ena hedern är den andra värd.
When to use it
Works when
När ömsesidig respekt och ärlighet förväntas mellan två parter.
Doesn't work when
När den andra parten inte agerar i god tro eller motsvarar respekten.
Related Swedish expressions
"Den som har biskopen till morbror, kommer lätt fram i världen."
Att ha inflytelserika släktingar eller kontakter öppnar dörrar och ger fördelar som andra saknar — nepotism och kontakters makt.
"Tystlåtenhet är klokhetens nyckel och vishetens helgedom."
Att hålla tyst och inte prata i onödan är ett tecken på klokhet — den vise vet när man ska tiga.
"Alltför spetsig blir snart slö."
Den som är alltför skarp, smart eller krävande riskerar att tappa sin förmåga — måttlighet varar längre.
"slå sig ned"
Sätta sig ner, bosätta sig på en plats eller börja leva på ett ställe permanent.
"(ngn/ngt) som är förträfflig(t)"
"ebba ut"
långsamt minska i omfattning eller styrka; avstanna, upphöra
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish