Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får.
Uttrycket "Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får." betyder att arbetet delas mellan flera, men ingen vet vem som till slut skördar frukterna — resultatet är ovisst och ojämnt fördelat..
På engelska
“One sows, another reaps.”
Ordagrant: The one plows, the other sows, and neither knows who it will benefit.
Delvis motsvarighet — liknande men inte identiskt bildspråk
Exempel
- •Det här kan bli ett klassiska fall av den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får om vi inte klär ut rollerna.
- ✓Fungerar när: Samarbete med oklar arbetsdelning eller osäker resultatfördelning mellan parter.
- ✗Fungerar inte när: När arbetet är klart definierat och fördelningen av resultat är garanterad.
Ursprung och bakgrund
Ordspråket kommer från jordbruksarbete och beskriver odlingens faser. Det belyser risken när arbetet delas utan klara avtal om vem som får frukterna. Uttrycket härstammar från jordbruk.
Liknande uttryck
Den ena jagar, den andra äter steken.
En person gör det hårda arbetet medan en annan skördar frukterna och njuter av resultatet.
Döden blåser ej i horn.
Döden kommer utan förvarning — ingen vet när eller hur livet tar slut.
Den ena arbetar, den andra drar nyttan.
En person utför arbetet medan en annan skördar frukterna utan att bidra — om orättvisa och utnyttjande.
Fler ordspråk
Svårt att gå i dans på hal is.
Det är svårt att prestera eller lyckas när förutsättningarna är osäkra eller ogynnsamma.
Snavar en häst på fyra fötter, mycket mer en man på en tunga.
Även den mest stabila varelse snavar — så även människan felar lätt i ord och tal.
Man får hålla till godo med ugglor, när man ej har näktergalar.
Man måste nöja sig med det som finns tillgängligt när man inte kan få något bättre.