"Den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren."
In English: "Misery loves company."
Word-for-word translation
"One beggar resents that the other stands at the door."
English equivalent
"Misery loves company."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren." mean?
Fattiga och utsatta kan ändå avundas och reta sig på varandra — även den som tigger värnar om sin "konkurrens".
Usage example (in Swedish)
De två arbetslösa konkurrerade om samma jobb, och han muttrande: 'Det är som den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren.'
When to use it
Works when
Illustrera att människor i svår situation ändå kan vara avundsjuka och konkurrera.
Doesn't work when
Beskriva situationer där människor samarbetar och hjälper varandra generöst.
Related Swedish expressions
"Spe och spott göra ingen gott."
Att håna och förakta andra gagnar ingen — varken den som spottar eller den som utsätts för spott och spe.
"Bättre bryta av sig armen, än halsen."
Det är bättre att ta en mindre skada eller förlust än att riskera något värre eller livsfarligt.
"Kaka söker maka."
Lika söker lika — människor med liknande egenskaper, intressen eller bakgrund dras till varandra och hittar varandra.
"hårda bud"
mycket svåra villkor
"153522"
"möta ngn med kraftiga motåtgärder"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish