Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren."

In English: "Misery loves company."

Word-for-word translation

"One beggar resents that the other stands at the door."

English equivalent

"Misery loves company."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren." mean?

Fattiga och utsatta kan ändå avundas och reta sig på varandra — även den som tigger värnar om sin "konkurrens".

Usage example (in Swedish)

De två arbetslösa konkurrerade om samma jobb, och han muttrande: 'Det är som den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren.'

When to use it

Works when

Illustrera att människor i svår situation ändå kan vara avundsjuka och konkurrera.

Doesn't work when

Beskriva situationer där människor samarbetar och hjälper varandra generöst.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den ena tiggaren förtryter det, att den andra står för dörren." — Swedish proverb meaning "Misery loves company."