"Den faran älskar, är faran närmst."
In English: "He who plays with fire gets burned."
Word-for-word translation
"The danger loves, is the danger nearest."
English equivalent
"He who plays with fire gets burned."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den faran älskar, är faran närmst." mean?
Den som söker upp eller trivs med risker utsätter sig för störst fara — risktagande ökar sannolikheten att något allvarligt händer.
Usage example (in Swedish)
Han älskade att klättra utan säkerhetsutrustning, men en dag ramlade han. Den faran älskar, är faran närmst.
When to use it
Works when
Beskriver folk som aktivt söker upp eller trivs med riskfulla situationer.
Doesn't work when
När farorna är oväntade eller helt utanför personens kontroll.
Related Swedish expressions
"Den lyckan flyr, honom följer hon efter; den henne söker, för honom flyr hon undan."
Lyckan kommer till den som inte jagar den, men flyr från den som desperat söker den.
"Allt är inte guld som glimmar.Wallensteen (1991), p. 164"
Yttre skimmer är inte alltid ett tecken på verkligt värde — något kan se bra ut men ändå vara av dålig kvalitet.
"Fram och åter är det lika långt."
Vägen dit och tillbaka är lika lång — det lönar sig inte att vända, man kan lika gärna fortsätta framåt.
"sätta sig i säkerhet"
(idiomatiskt) vid fara flytta sig från en osäker (farlig) plats till en plats som är säker
"få korn på"
(idiomatiskt) få sikte på, få en klar uppfattning om; få insikt om, varsebli
"(han är) ett nummer för sig"
En person som är särpräglad, udda eller unik på ett märkvärdigt sätt — sticker ut från mängden.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish