Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den fromme blir snarast besviken."

In English: "The squeaky wheel gets the grease."

Word-for-word translation

"The pious one becomes soonest disappointed."

English equivalent

"The squeaky wheel gets the grease."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den fromme blir snarast besviken." mean?

Den godtrogna och naive personen blir lättast lurad och besviken, eftersom hen inte räknar med andras dåliga avsikter.

Usage example (in Swedish)

Maria litar blint på alla människor, men då hon blev djupt sviken utbrast hennes mamma: 'Den fromme blir snarast besviken!'

When to use it

Works when

Då en godtrogen person överraskas av andras illvilja och bedrägeri

Doesn't work when

I situationer där människor är ärliga och har goda avsikter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish