Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man måste mer lyda Gud än människor."

In English: "When in Rome, do as the Romans do."

Word-for-word translation

"One must more obey God than people."

English equivalent

"When in Rome, do as the Romans do."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man måste mer lyda Gud än människor." mean?

Guds bud och samvetet står över mänskliga lagar och befallningar — moralisk plikt trumfar lydnad mot världslig auktoritet.

Usage example (in Swedish)

Sjuksköterskan vägrade att följa sjukhusets direktiv, ty man måste mer lyda Gud än människor.

When to use it

Works when

Moralisk eller religiös samvete strider mot mänsklig auktoritet eller befallning.

Doesn't work when

Både Gud och auktoritet kräver samma handling, eller vid rent administrativa saker utan etisk konflikt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish