"Den inte kännes av sig själv, kännes av dem, med vilka han umgås."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"He is not felt by himself, felt by them, with whom he associates."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den inte kännes av sig själv, kännes av dem, med vilka han umgås." mean?
Man avslöjas av sitt sällskap — den som saknar självkännedom röjer sin karaktär genom de människor han umgås med.
Usage example (in Swedish)
Han märktes inte genom sina ord, utan genom det sällskap han höll — den inte kännes av sig själv, kännes av dem, med vilka han umgås.
When to use it
Works when
När man beskriver hur någon bedöms utifrån sitt sällskap och vänner
Doesn't work when
När man diskuterar någons egen karaktär eller inneboende talanger
Related Swedish expressions
"Fyra ögon se mer än två."
Två personer tillsammans märker och uppmärksammar mer än en ensam — samarbete ger bättre resultat.
"Den trätan »mitt och ditt» har skiljt mången ifrån sitt."
Tvister om ägande och gränser har fått många att förlora det de faktiskt ägde.
"Man trampar masken så länge, att han vill värja sig."
Även den mest underdånige når sin gräns — provoceras någon tillräckligt länge, gör även den svagaste motstånd.
"köra fast, inte komma vidare"
Att hamna i en situation där man inte kan ta sig framåt, fastna i ett dödläge.
"ge er iväg!"
"112046"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish