Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den många frukta, måste själv rädas för många."

In English: "He who lives by the sword dies by the sword."

Word-for-word translation

"The many fear, must oneself be feared for many."

English equivalent

"He who lives by the sword dies by the sword."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den många frukta, måste själv rädas för många." mean?

Den som styr genom att skrämma andra lever själv i ständig rädsla för hämnd och uppror.

Usage example (in Swedish)

Diktatorn som styrde genom terror måste själv leva i konstant farhåga för uppror och hämnd.

When to use it

Works when

Vid analys av auktoritär makt baserad på rädsla och dess instabilitet.

Doesn't work when

I samband med legitim auktoritet, förtroende eller fredlig samhällsorganisation.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den många frukta, måste själv rädas för många." — Swedish proverb meaning "He who lives by the sword dies by the sword."