Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som ej har mer än ett öga, är rädd om det."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"He who does not have more than one eye, is afraid of it."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som ej har mer än ett öga, är rädd om det." mean?

Den som bara har lite kvar av något värdefullt, värnar desto mer om det.

Usage example (in Swedish)

Efter att ha förlorat nästan allt värnade han på det sista han hade - som den som ej har mer än ett öga är rädd om det.

When to use it

Works when

När något värdefullt är begränsat eller sällsynt

Doesn't work when

Vid överflöd eller när något saknar värde

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som ej har mer än ett öga, är rädd om det." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"