Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som när sig med förhoppningar, löper fara att dö av hunger."

In English: "Hope is not a strategy."

Word-for-word translation

"He who approaches with hopes runs the risk of dying of hunger."

English equivalent

"Hope is not a strategy."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Den som när sig med förhoppningar, löper fara att dö av hunger." mean?

Enbart hopp och drömmar räcker inte — utan konkret handling och resurser riskerar man att misslyckas.

Usage example (in Swedish)

Du kan inte nära dig med förhoppningar – du löper fara att dö av hunger utan verklig handling.

When to use it

Works when

När man varnar att optimism utan handling inte räcker

Doesn't work when

När man talar inspirerande om drömmar och motivation

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish