Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"slå sina krokar kring ngn"

In English: "to cast a spell on someone"

Word-for-word translation

"to hook one's hooks around someone"

English equivalent

"to cast a spell on someone"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "slå sina krokar kring ngn" mean?

Fånga och behålla någons kärlek eller intresse; göra någon förälskad och beroende av en.

Usage example (in Swedish)

Hon slog sina krokar kring honom redan första kvällen, och han kunde inte motstå hennes charm.

When to use it

Works when

När någon försöker eller lyckas vinna någons kärlek, intresse eller uppmärksamhet.

Doesn't work when

Vid praktiska, affärsmässiga eller politiska överenskommelser utan romantisk/emotionell komponent.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish