"Den som tager gåvor, säljer sin frihet."
In English: "A gift is a chain."
Word-for-word translation
"He who takes gifts, sells his freedom."
English equivalent
"A gift is a chain."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som tager gåvor, säljer sin frihet." mean?
Att ta emot gåvor skapar beroende och förpliktelser — man offrar sin självständighet och kan inte längre handla fritt.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att ta ekonomisk hjälp från föräldrarna för att han menade att 'den som tager gåvor, säljer sin frihet'.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om ekonomisk självständighet och risken att bli beroende av andra.
Doesn't work when
Med altruistiska gåvor mellan närstående utan dolda förväntningar eller återgäldskrav.
Related Swedish expressions
"Man hänger inga bjällror på katten."
Ingen vill ta på sig en farlig eller otacksam uppgift, även om idén låter bra i teorin.
"Gamla vägar och gamla vänner svika inte gärna."
Beprövade vägar och långvariga vänskaper är pålitliga — det välkända och trygga sviker sällan.
"Döm inte hunden efter håren."
Yttre utseende avslöjar inte en persons sanna karaktär eller värde — bedöm inte någon enbart utifrån hur de ser ut.
"105265"
"Dra/rycka undan mattan för någon/något– Plötsligt göra förutsättningarna osäkra för någon/något."
Plötsligt göra förutsättningarna osäkra för någon/något.
"det vet jag inte"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish