Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Döm inte hunden efter håren."

In English: "Don't judge a book by its cover."

Word-for-word translation

"Do not judge the dog after the hair."

English equivalent

"Don't judge a book by its cover."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Döm inte hunden efter håren." mean?

Yttre utseende avslöjar inte en persons sanna karaktär eller värde — bedöm inte någon enbart utifrån hur de ser ut.

Usage example (in Swedish)

Min nya chef såg helt skrämmande ut på första mötet, men döm inte hunden efter håren — hon är världens bästa ledare.

When to use it

Works when

När man möter nya människor och bedömer utan att känna dem ordentligt

Doesn't work when

Vid bedömning baserat på faktiska, relevanta funktionella kriterier

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish