"Döm inte hunden efter håren."
In English: "Don't judge a book by its cover."
Word-for-word translation
"Do not judge the dog after the hair."
English equivalent
"Don't judge a book by its cover."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Döm inte hunden efter håren." mean?
Yttre utseende avslöjar inte en persons sanna karaktär eller värde — bedöm inte någon enbart utifrån hur de ser ut.
Usage example (in Swedish)
Min nya chef såg helt skrämmande ut på första mötet, men döm inte hunden efter håren — hon är världens bästa ledare.
When to use it
Works when
När man möter nya människor och bedömer utan att känna dem ordentligt
Doesn't work when
Vid bedömning baserat på faktiska, relevanta funktionella kriterier
Related Swedish expressions
"Fattig mans mat är snart äten."
Den fattige har så lite mat att den tar slut fort — fattigdom innebär ständig brist och knapphet.
"Studentgods är tullfritt."
Studenter förväntas bete sig utsvävande och ges därför större frihet och överseende med sitt uppförande än andra.
"Göra nitton gånger väl, men den tjugonde illa, får skam för alltsammans."
Ett enda misstag kan förstöra hela ens goda rykte, oavsett hur många gånger man tidigare gjort rätt.
"vandrande pinne"
Mycket smal person som ser ut som en pinne när hen går — ett smeknamn eller skämtsam beskrivning av extremt tunn kroppsbyggnad.
"det finns en ljusning i varje bedrövelse"
"vända sig i graven"
Om en avliden som skulle vara djupt chockad om denne visste.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish