Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som träter med matmodern, finner det igen på fatet."

In English: "Don't bite the hand that feeds you"

Word-for-word translation

"He who quarrels with the hostess, finds it again on the plate."

English equivalent

"Don't bite the hand that feeds you"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som träter med matmodern, finner det igen på fatet." mean?

Grälar man med den som lagar maten, riskerar man att straffas genom sämre eller mindre mat på tallriken.

Usage example (in Swedish)

Han började klaga på maten, men hans mor påpekade att den som träter med matmodern finner det igen på fatet - så han åt utan vidare invändningar.

When to use it

Works when

Vill varna för att otacksamhet eller dåligt beteende mot kokerskan får konsekvenser.

Doesn't work when

Gäller inte när man är oberoende av andras matlagning eller då det inte handlar om mat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som träter med matmodern, finner det igen på fatet." — Swedish proverb meaning "Don't bite the hand that feeds you"