Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som vill bedja ulven, bör ta hunden till hjälp."

In English: "Fight fire with fire"

Word-for-word translation

"He who wants to pray to the wolf, should take the dog to help."

English equivalent

"Fight fire with fire"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som vill bedja ulven, bör ta hunden till hjälp." mean?

Att hantera en farlig motståndare kräver hjälp av någon som känner dem inifrån — bekämpa liket med likt.

Usage example (in Swedish)

För att stoppa konkurrentens aggressiva strategi behövde vi anlita någon från deras led — den som vill bedja ulven, bör ta hunden till hjälp.

When to use it

Works when

När man möter en farlig motståndare som kräver insiderkompetens för att besegra.

Doesn't work when

När problemet löses genom rakt bemötande eller logiska argument istället för list.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som vill bedja ulven, bör ta hunden till hjälp." — Swedish proverb meaning "Fight fire with fire"