Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Tungan leker på tandasår."

In English: "To beat a dead horse"

Word-for-word translation

"The tongue plays on toothache."

English equivalent

"To beat a dead horse"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Tungan leker på tandasår." mean?

Man återvänder ständigt till det som gör ont eller är plågsamt, precis som tungan omedvetet söker sig till ett ömt ställe i munnen.

Usage example (in Swedish)

Hon kunde inte sluta tänka på hans kritik – tungan leker på tandasåret varje gång hon läste hans meddelande.

When to use it

Works when

När man ständigt återkommer till något som gör ont eller är smärtsamt

Doesn't work when

När man helt undviker eller negligerar något obehagligt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Tungan leker på tandasår." — Swedish proverb meaning "To beat a dead horse"