Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ett gott rykte är bättre än guld."

In English: "A good name is better than riches."

Word-for-word translation

"A good reputation is better than gold."

English equivalent

"A good name is better than riches."

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Ett gott rykte är bättre än guld." mean?

Ens goda anseende och heder är mer värdefullt än materiell rikedom — ett gott rykte öppnar dörrar som pengar inte kan.

Usage example (in Swedish)

Han vägrade att bedra sina kunder; ett gott rykte är bättre än guld, sade hans far.

When to use it

Works when

Vid val mellan integritet och snabb vinning; när långsiktiga relationer är viktiga.

Doesn't work when

I desperat ekonomisk nöd eller när omedelbar överlevnad är hotad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish