Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som vill ha äggen, får ej döda hönan."

In English: "Don't kill the goose that lays the golden eggs."

Word-for-word translation

"He who wants the eggs, must not kill the hen."

English equivalent

"Don't kill the goose that lays the golden eggs."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som vill ha äggen, får ej döda hönan." mean?

Förstör inte det som ger dig nytta. Offra inte din långsiktiga inkomstkälla för kortsiktig vinning.

Usage example (in Swedish)

Om vi slutar investera i kundutveckling för att spara pengar på kort sikt dödar vi hönan som lägger guldäggen.

When to use it

Works when

När man måste väga kortsiktig vinning mot långsiktig försörjning.

Doesn't work when

När situationen redan är förtvivlad eller hönan redan är död.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som vill ha äggen, får ej döda hönan." — Swedish proverb meaning "Don't kill the goose that lays the golden eggs."