"Den som vill köpa korven av hunden, måste ge fläsk igen."
In English: "You have to pay through the nose to get it back."
Word-for-word translation
"He who wants to buy the sausage from the dog, must give pork back."
English equivalent
"You have to pay through the nose to get it back."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som vill köpa korven av hunden, måste ge fläsk igen." mean?
För att återfå något man förlorat måste man ofta betala mer än det ursprungligen var värt.
Usage example (in Swedish)
Han ville få tillbaka sin gamla cykel från grannen, men insåg att han måste ge något värdefullt i gengäld – den som vill köpa korven av hunden måste ge fläsk igen.
When to use it
Works when
Vid förhandlingar där båda parter vill ha något av värde
Doesn't work when
När motparten inte är villig att förhandla eller inte behöver något
Related Swedish expressions
"När det regnar välling, så är skeden borta."
Goda möjligheter dyker upp när förutsättningarna för att utnyttja dem saknas — rätt tillfälle, fel tidpunkt.
"Svårt att vakta det var man älskar."
Den som älskar något djupt har svårt att skydda eller kontrollera det objektivt — kärleken gör en blind och sårbar.
"Så länge dåren tiger, hålles även han för klok."
Den som inte vet något kan verka klok genom att hålla tyst — okunnighet avslöjas först när man öppnar munnen.
"274822"
"jag undrar verkligen vad/hur/vem/var"
"som ännu har aktningsvärd prestationsförmåga"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish