Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som vill rivas med vargar, bör ha björnklor."

In English: "If you wrestle with bears, you must have claws."

Word-for-word translation

"He who wants to wrestle with wolves, should have bear claws."

English equivalent

"If you wrestle with bears, you must have claws."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som vill rivas med vargar, bör ha björnklor." mean?

Vill du utmana farliga motståndare måste du själv vara tillräckligt stark och välrustad för kampen.

Usage example (in Swedish)

Han vill ta på sig marknadskonkurrens med de stora spelarna, men glömmer att den som vill rivas med vargar bör ha björnklor.

When to use it

Works when

När man varnar någon om att ta sig an en mycket starkare motståndare

Doesn't work when

När man redan är väl förberedd och har samma eller större resurser än motståndaren

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som vill rivas med vargar, bör ha björnklor." — Swedish proverb meaning "If you wrestle with bears, you must have claws."