Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Åt en god hund skall man gifva ett godt ben."

In English: "A fair day's work deserves a fair day's pay."

Word-for-word translation

"To a good dog one shall give a good bone."

English equivalent

"A fair day's work deserves a fair day's pay."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Åt en god hund skall man gifva ett godt ben." mean?

Den som är lojal och arbetsam förtjänar god belöning. Goda insatser ska erkännas och belönas rättvist.

Usage example (in Swedish)

Anna har arbetat här i tjugo år - åt en god hund skall man gifva ett godt ben, så vi gör henne till chef.

When to use it

Works when

När man belönar lojalitet, pålitlighet eller långvarig insats rättvist.

Doesn't work when

När belöningen inte står i proportion till insatsen eller man vägrar att belöna.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Åt en god hund skall man gifva ett godt ben." — Swedish proverb meaning "A fair day's work deserves a fair day's pay."