Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den spik som sticker ut blir slagen.Kriss (2008)"

In English: "The nail that sticks out gets hammered down."

English equivalent

"The nail that sticks out gets hammered down."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Den spik som sticker ut blir slagen.Kriss (2008)" mean?

Den som sticker ut eller avviker från normen straffas — konformitet belönas, avvikelse bestraffas.

Usage example (in Swedish)

Den nya chefen hade innovativa idéer, men en spik som sticker ut blir slagen, så hennes förslag avslogs för att passa in i organisationens tradition.

When to use it

Works when

När avvikelse från normen straffas eller individer pressas att passa in

Doesn't work when

När originalitet, innovation och särartkhet uppmuntras och premieras

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den spik som sticker ut blir slagen.Kriss (2008)" — Swedish proverb meaning "The nail that sticks out gets hammered down."