Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man känner bäst själv var skon klämmer."

In English: "You don't know where the shoe pinches until you wear it."

Word-for-word translation

"One knows best oneself where the shoe pinches."

English equivalent

"You don't know where the shoe pinches until you wear it."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man känner bäst själv var skon klämmer." mean?

Ingen utomstående kan fullt förstå en annans problem eller svårigheter — bara den drabbade vet hur det verkligen känns.

Usage example (in Swedish)

Läkaren säger att det inte kan vara så dåligt, men man känner bäst själv var skon klämmer — bara jag vet hur mycket smärtan påverkar mitt dagliga liv.

When to use it

Works when

När enbart den drabbade kan beskriva problemets verkliga inverkan och sitt lidande.

Doesn't work when

När problemet är objektivt mätbart eller när man behöver extern expertis för att lösa det.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man känner bäst själv var skon klämmer." — Swedish proverb meaning "You don't know where the shoe pinches until you wear it."