"Man känner bäst själv var skon klämmer."
In English: "You don't know where the shoe pinches until you wear it."
Word-for-word translation
"One knows best oneself where the shoe pinches."
English equivalent
"You don't know where the shoe pinches until you wear it."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man känner bäst själv var skon klämmer." mean?
Ingen utomstående kan fullt förstå en annans problem eller svårigheter — bara den drabbade vet hur det verkligen känns.
Usage example (in Swedish)
Läkaren säger att det inte kan vara så dåligt, men man känner bäst själv var skon klämmer — bara jag vet hur mycket smärtan påverkar mitt dagliga liv.
When to use it
Works when
När enbart den drabbade kan beskriva problemets verkliga inverkan och sitt lidande.
Doesn't work when
När problemet är objektivt mätbart eller när man behöver extern expertis för att lösa det.
Related Swedish expressions
"Efter surt smakar det söta bäst."
Motgångar och svårigheter gör att man uppskattar glädjen och det goda i livet desto mer.
"Den som gapar efter mycket, mister ofta hela stycket."
Försöker man få allt på en gång riskerar man att förlora vad man redan har. Nöj dig med lagom.
"När herden felar, fara ock fåren vill."
När ledaren brister i sitt ansvar, påverkas och lider även de han leder negativt av det.
"(just för tillfället) vara föremål för samtal eller diskussion"
"det krävs extraordinära insatser eller omständigheter"
"eld i berget!"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish