"Han har lärt konsten av mig, sa fan om riksdagsgubben. (Stockholm) (SVO)"
In English: "The devil made him do it"
Word-for-word translation
"He has learned the art from me, said the devil about the parliament man."
English equivalent
"The devil made him do it"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Han har lärt konsten av mig, sa fan om riksdagsgubben. (Stockholm) (SVO)" mean?
Djävulen hävdar att en politiker lärt sig sveket av honom — ironisk kommentar om att riksdagsmän är lika skrupelfria som fan själv.
Usage example (in Swedish)
Han lovar att bekämpa korruptionen, men han har lärt konsten av mig, sa fan om riksdagsgubben.
When to use it
Works when
När man ifrågasätter en politikers ärlighet eller integritet ironiskt.
Doesn't work when
I respektfulla eller formella samtal med eller om ärade politiker.
Related Swedish expressions
"Magen har inga öron."
Hunger lyssnar inte på förnuft eller ursäkter — en hungrig mage kan inte övertalas att vänta.
"Bättre ett gott rykte, än stora rikedomar."
Ärlighet och anseende värderas högre än materiell rikedom — ett gott namn är svårt att återvinna när det väl är förlorat.
"Man vet ej huru man sått förrän man skall skörda."
Resultaten av ens handlingar syns först efteråt — man förstår konsekvenserna av sina val när de väl infaller sig.
"lägga korten på bordet"
Vara öppen och ärlig, avslöja sina egentliga avsikter eller sin verkliga situation utan att dölja något.
"klappa ihop"
(vardagligt) braka ihop, rasa samman, kollapsa
"(han är) ett nummer för sig"
En person som är särpräglad, udda eller unik på ett märkvärdigt sätt — sticker ut från mängden.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish