"Det är ingen konst att dansa, när lyckan är spelman."
In English: "When the going is good, the going is easy."
Word-for-word translation
"It is no art to dance, when luck is the fiddler."
English equivalent
"When the going is good, the going is easy."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är ingen konst att dansa, när lyckan är spelman." mean?
När omständigheterna är gynnsamma är det lätt att lyckas — framgång kräver ingen skicklighet när lyckan hjälper till.
Usage example (in Swedish)
Han fick jobbet utan att försöka mycket - det är ingen konst att dansa när lyckan är spelman.
When to use it
Works when
När framgång beror på gynnsamma omständigheter snarare än egen skicklighet.
Doesn't work when
När man måste lyckas genom egen förmåga utan yttre bistånd eller helgon.
Related Swedish expressions
"Lyckan är bättre att äga än tusen mark."
Att vara lyckosam och ha tur i livet är värt mer än stora summor pengar eller materiell rikedom.
"Varje kropp följes av sin skugga."
Ingen kan undkomma sin egen natur eller sitt förflutna — precis som skuggan alltid följer kroppen.
"Det är skillnad på folk och folk."
Alla människor är inte likadana — det finns skillnader i kvalitet, beteende eller värde mellan olika personer.
"festa, svira"
"suga musten ur"
(idiomatiskt, transitivt) en händelse, en person eller ett tillstånd som psykiskt och/eller fysiskt tar kraft från vederbörande
"161258"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish