"Det är inte här jag skall ruttna, sa gubben när han vilat sig på kyrkogården.(Halland) (SVO)"
In English: "A rolling stone gathers no moss"
Word-for-word translation
"It is not here I shall rot, said the old man when he rested himself in the cemetery."
English equivalent
"A rolling stone gathers no moss"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är inte här jag skall ruttna, sa gubben när han vilat sig på kyrkogården.(Halland) (SVO)" mean?
Man stannar inte längre än nödvändigt på ett ställe — man har mål och tänker röra sig vidare.
Usage example (in Swedish)
Det är inte här jag skall ruttna, sa gubben innan han packade sina väskor och lämnade byn.
When to use it
Works when
När man vill visa att man inte tänker stanna på en plats länge.
Doesn't work when
När man är nöjd med sitt läge och inte planerar att förändra eller flytta.
Related Swedish expressions
"Lycka och glas gå lätt i kras."
Lycka är skör som glas — båda kan försvinna hastigt och oväntat.
"Man tager ej av hatten, innan man ser mannen."
Döm inte på förhand — visa respekt eller förtroende först när du faktiskt mött personen och sett vem han är.
"Friskt mod gör friskt blod."
Positivt sinnelag och mod stärker kroppen och hälsan — en god attityd påverkar det fysiska välmåendet.
"Dra på munnen/smilbanden/smilbandet– Le."
Le eller småskratta, visa glädje eller förnöjsamhet genom att mungiporna dras uppåt.
"leva av annans barmhärtighet"
"ta sin mats/Mats ur skolan"
Lämna en plats eller situation, ge sig iväg. Ofta använt när någon bestämmer sig för att gå hem eller dra sin väg.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish