Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lycka och glas gå lätt i kras."

In English: "Happiness is as fragile as glass."

Word-for-word translation

"Luck and glass go easily in crash."

English equivalent

"Happiness is as fragile as glass."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Lycka och glas gå lätt i kras." mean?

Lycka är skör som glas — båda kan försvinna hastigt och oväntat.

Usage example (in Swedish)

Efter några år av framgång började han oroa sig — lycka och glas gå lätt i kras, tänkte han för sig själv.

When to use it

Works when

För att varna att goda tider är skörare än man tror och kan försvinna snabbt

Doesn't work when

När man talar om något varaktigt eller redan etablerat och säkert

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lycka och glas gå lätt i kras." — Swedish proverb meaning "Happiness is as fragile as glass."