Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man tager ej av hatten, innan man ser mannen."

In English: "Don't judge a book by its cover"

Word-for-word translation

"One does not take off the hat, before one sees the man."

English equivalent

"Don't judge a book by its cover"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man tager ej av hatten, innan man ser mannen." mean?

Döm inte på förhand — visa respekt eller förtroende först när du faktiskt mött personen och sett vem han är.

Usage example (in Swedish)

Man bör inte döma honom bara för sitt förra jobb - man tager ej av hatten, innan man ser mannen.

When to use it

Works when

När man träffar någon för första gången eller har otillräcklig kunskap om en person

Doesn't work when

När man redan har långvarig väldokumenterad erfarenhet av personens karaktär och handlingar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish