"det är inte snutet ur näsan/näven"
In English: "no small potatoes"
Word-for-word translation
"it is not the snot out of the nose/fist"
English equivalent
"no small potatoes"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det är inte snutet ur näsan/näven" mean?
Ingen liten sak — något är betydande, imponerande eller av ansenlig storlek/mängd.
Usage example (in Swedish)
Det nya köpcentrumet är inte snutet ur näsan – det kommer att transformera hela området.
When to use it
Works when
Något värdefullt, imponerande, substansiellt som förtjänar respekt
Doesn't work when
Något obetydligt, försumbart eller lätt att ignorera
Related Swedish expressions
"ge ngn förtjänsten av eller skulden för ngt"
"läxa upp"
(idiomatiskt) skarpt tillrättavisa eller på annat sätt bestraffa
"betala allt på en gång"
"Tistel är den bästa sallaten för åsnan."
Var och en tycker bäst om det som passar just dem — smak och tycke är individuellt och det ena passar inte alla.
"Sovande orm tro icke."
Lita inte på någon farlig person bara för att de verkar passiv eller oskadlig just nu.
"Bygående höna får antingen korn i kräva eller käpp i nacke."
Den som vågar ge sig ut och ta risker får antingen belöning eller straff — ingen vinst utan risk.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish