Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det är litet som granner, sa fan, fick grankotten i ögat.(Östergötland) (SVO)"

In English: "A little prick can cause a lot of pain."

Word-for-word translation

"It is little that neighbors, said the devil, got the pine cone in the eye."

English equivalent

"A little prick can cause a lot of pain."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det är litet som granner, sa fan, fick grankotten i ögat.(Östergötland) (SVO)" mean?

Även små saker kan orsaka stor smärta eller besvär — det lilla kan göra mer ont än man förväntar sig.

Usage example (in Swedish)

En liten splint orsakade så mycket smärta att han kunde knappt gå. Det är litet som granner, sade han resignerat.

When to use it

Works when

Små problem eller irritationer som har större konsekvenser än förväntat

Doesn't work when

Stora eller allvarliga problem där små detaljer är irrelevanta

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det är litet som granner, sa fan, fick grankotten i ögat.(Östergötland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "A little prick can cause a lot of pain."