"Det ena är mot det andra som dag och natt."
In English: "They are as different as night and day."
Word-for-word translation
"The one is against the other as day and night."
English equivalent
"They are as different as night and day."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Det ena är mot det andra som dag och natt." mean?
De två sakerna är varandras motsatser — helt olika, utan någon likhet alls.
Usage example (in Swedish)
Deras åsikter om politiken är som dag och natt — helt motsatta.
When to use it
Works when
För att beskriva två saker som är helt motsatta eller radikalt olika.
Doesn't work when
För att beskriva små skillnader eller gradvis övergångar mellan saker.
Related Swedish expressions
"Lagerkvist är mitt namn, sa skräddarn när käringen slog honom.(Småland) (SVO)"
Håller på sin värdighet eller gör sig viktig trots förnedrande omständigheter; låtsas vara fin när man behandlas illa.
"Tyst hund är ej att lita på."
En tyst hund ger ingen varning innan den biter — den som är tyst och återhållsam kan vara farligare än den som hörs.
"Där du intet sått, får du intet skörda."
Man får bara resultat av det arbete man faktiskt lagt ner — utan ansträngning kommer ingen belöning.
"176782"
"för helskotta"
en lättare svordom (mildare än för fan)
"nu tar fan bofinken!"
Utrop av förvåning eller bestörtning när något oväntat och chockerande inträffar — ungefär "det var som tusan!"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish