"Det fordras ett starkt lås att hålla inne en orättfärdig penning."
In English: "Easy come, easy go"
Word-for-word translation
"It requires a strong lock to hold in an unjust coin."
English equivalent
"Easy come, easy go"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det fordras ett starkt lås att hålla inne en orättfärdig penning." mean?
Pengar som tjänats på oärligt sätt är svåra att behålla — de försvinner lika lätt som de kom.
Usage example (in Swedish)
Det sägs att det fordras ett starkt lås att hålla inne en orättfärdig penning — många som försökt tjäna genom fusk har sett sina pengar försvinna lika snabbt som de kom.
When to use it
Works when
När oärligt tjänade pengar eller egendom försvinner eller slösas bort
Doesn't work when
När någon lyckas behålla orättfärdiga pengar långsiktigt
Related Swedish expressions
"Ingen är så lång, att han ej behöver sträcka sig; ingen så liten, att han ej behöver bocka sig."
Alla människor behöver anstränga sig och visa ödmjukhet, oavsett status — ingen är för stor eller för liten för det.
"Mången give gärna sitt ena öga, att en annan måtte mista båda."
Avundsjukan är så stark att man villigt offrar något eget, bara för att någon annan ska drabbas värre.
"Smått regn stillar ofta stort väder."
Små, lugna insatser kan ofta lösa stora konflikter eller problem som annars verkar överväldigande.
"gå bananas"
(vardagligt) bli oregerlig (på olika sätt): bli mycket entusiastisk; bli galen; löpa amok; bli arg; gå till överdrift
"få ordning på problem med ngt/ngn"
"Behandla/ta i någon med silkesvantar– Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling."
Behandla någon mycket försiktigt. Även omvänt ”här användes inga silkesvantar” om hård och hänsynslös behandling.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish