Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Mången give gärna sitt ena öga, att en annan måtte mista båda."

In English: "Better two eyes out than one."

Word-for-word translation

"Many would gladly give their one eye, that another might lose both."

English equivalent

"Better two eyes out than one."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Mången give gärna sitt ena öga, att en annan måtte mista båda." mean?

Avundsjukan är så stark att man villigt offrar något eget, bara för att någon annan ska drabbas värre.

Usage example (in Swedish)

Han var så avundsjuk att han gärna skulle ge sitt ena öga bara för att hans fiende skulle mista båda sina.

When to use it

Works when

När avundsjukan motiverar att offra sitt eget för att skada andra ännu mer

Doesn't work when

När man talar om konstruktiv konkurrens eller egen framgång utan avundsjukans aspekt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish