"Mången give gärna sitt ena öga, att en annan måtte mista båda."
In English: "Better two eyes out than one."
Word-for-word translation
"Many would gladly give their one eye, that another might lose both."
English equivalent
"Better two eyes out than one."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Mången give gärna sitt ena öga, att en annan måtte mista båda." mean?
Avundsjukan är så stark att man villigt offrar något eget, bara för att någon annan ska drabbas värre.
Usage example (in Swedish)
Han var så avundsjuk att han gärna skulle ge sitt ena öga bara för att hans fiende skulle mista båda sina.
When to use it
Works when
När avundsjukan motiverar att offra sitt eget för att skada andra ännu mer
Doesn't work when
När man talar om konstruktiv konkurrens eller egen framgång utan avundsjukans aspekt
Related Swedish expressions
"De gamla ha almanackan i kroppen."
Äldre människor känner av väderförändringar och årstider i kroppen, som om de bär en almanacka inom sig.
"I kojan finnes ofta, vad man ej finner i palatset."
Enkelt och fattigt liv kan ge lycka, glädje och äkthet som rikedom och lyx inte förmår erbjuda.
"Smått folk har ofta stort sinne."
Personer med liten kroppshydd eller låg status besitter ofta stor intelligens, mod eller karaktär. Storheten sitter inte i kroppen.
"inte för allt smör i Småland"
(idiomatiskt) inte (ens) för hur mycket pengar som helst
"gå till de sälla jaktmarkerna"
Dö, gå bort. Syftar på ett paradisliknande tillstånd efter döden — "de sälla jaktmarkerna" är en eufemism för himlen eller dödsriket.
"el. glanstid"
En persons eller företeelses bästa period, den tid då den lyser som starkast.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish