"Det gagnar föga att kon mjölkar mycket, när hon själv sparkar omkull byttan."
In English: "All your hard work is wasted if you throw it away yourself."
Word-for-word translation
"It benefits little that the cow milks much, when she herself kicks over the pail."
English equivalent
"All your hard work is wasted if you throw it away yourself."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Det gagnar föga att kon mjölkar mycket, när hon själv sparkar omkull byttan." mean?
Vinsten av ett gott arbete går förlorad om man själv förstör resultatet genom eget oförståndigt beteende.
Usage example (in Swedish)
Det gagnar föga att kon mjölkar mycket, när hon själv sparkar omkull byttan - vi jobbar hårt men förstör sedan resultatet själva.
When to use it
Works when
När man själv förstör sina egna framgångar genom dåliga beslut eller beteende.
Doesn't work when
När misslyckandet beror på externa faktorer man inte kan kontrollera.
Related Swedish expressions
"Soen vädrar strax det som stinker."
Liknande söker liknande — den som själv har dåliga egenskaper känner snabbt igen eller dras till det som är ruttet.
"Man njuter ej freden längre än grannen vill."
Fred och harmoni är beroende av omgivningen — din ro varar bara så länge de runt dig också vill ha lugn.
"Man hänger inga bjällror på katten."
Ingen vill ta på sig en farlig eller otacksam uppgift, även om idén låter bra i teorin.
"Stolpe Herman:Ordspråk jorden runt, LT, Stockholm 1987(swe).ISBN 913602550X.Mall:Libris post."
"handla och vandla"
bete sig i sina sysslor och i sin livsföring
"blek i ansiktet"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish