"(det gick) på skruvar"
In English: "went like clockwork"
Word-for-word translation
"(it went) on screws"
English equivalent
"went like clockwork"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(det gick) på skruvar" mean?
Gick perfekt, smidigt och utan problem — precis som det var tänkt.
Usage example (in Swedish)
Hela konferensen gick på skruvar – schemat höll, alla talare var bra förberedda och ingen teknik havererade.
When to use it
Works when
Då något fungerar smidigt, perfekt planerat och utan oförutsedda problem eller störningar.
Doesn't work when
Då något går snett, med missöden, tekniska fel eller oväntade hinder som uppstår.
Related Swedish expressions
"Åt fanders– När något har gått fel."
När något har gått fel.
"visa att man inte bryr sig om ngt"
"etter värre"
Ännu mer besvärligt, allvarligt eller problematiskt än tidigare — en situation som förvärras utöver vad man redan ansett vara illa.
"Alltför spetsig blir snart slö."
Den som är alltför skarp, smart eller krävande riskerar att tappa sin förmåga — måttlighet varar längre.
"Armod är konstens styvmor."
Fattigdom och nöd hämmar konstnärligt skapande — den som kämpar för sin överlevnad har varken tid eller resurser att ägna sig åt konst.
"Skinnet är det bästa på räven."
Det mest värdefulla med en räv är pälsen — yttre egenskaper kan vara det mest värdefulla hos någon eller något.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish