Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det gör inget att hunden skäller, blott han ej bits."

In English: "Barking dogs don't bite."

Word-for-word translation

"It makes no difference that the dog barks, only that he does not bite."

English equivalent

"Barking dogs don't bite."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det gör inget att hunden skäller, blott han ej bits." mean?

Hot och skällande ord är harmlösa så länge de inte följs av verkliga handlingar eller skada.

Usage example (in Swedish)

Det gör inget att kritikerna skäller, blott de ej bits - vi fortsätter med vår plan.

When to use it

Works when

När verbala angrepp eller kritik saknar faktiska följder.

Doesn't work when

När ord kombineras med faktisk skada eller allvarliga handlingar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det gör inget att hunden skäller, blott han ej bits." — Swedish proverb meaning "Barking dogs don't bite."