"Det gör inget att hunden skäller, blott han ej bits."
In English: "Barking dogs don't bite."
Word-for-word translation
"It makes no difference that the dog barks, only that he does not bite."
English equivalent
"Barking dogs don't bite."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det gör inget att hunden skäller, blott han ej bits." mean?
Hot och skällande ord är harmlösa så länge de inte följs av verkliga handlingar eller skada.
Usage example (in Swedish)
Det gör inget att kritikerna skäller, blott de ej bits - vi fortsätter med vår plan.
When to use it
Works when
När verbala angrepp eller kritik saknar faktiska följder.
Doesn't work when
När ord kombineras med faktisk skada eller allvarliga handlingar.
Related Swedish expressions
"Dålig köpenskap utan vinning."
En affär eller handel som inte ger någon fördel eller vinst är meningslös — man har gjort en dålig deal.
"Små brunnar äro snart östa."
Den med knappa resurser får snabbt slut på dem; litet förråd räcker inte länge.
"Ont samvete fruktar alltid det värsta."
Den som gjort något orätt lever i ständig rädsla för att bli avslöjad eller straffad.
"106815"
"sådana människor skall behandlas så"
"det var inte illa"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish