Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det hör till saken, sa sotarn om skrika.(Västergötland) (SVO)"

In English: "It comes with the territory"

Word-for-word translation

"It belongs to the thing, said the sootman about the screech."

English equivalent

"It comes with the territory"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det hör till saken, sa sotarn om skrika.(Västergötland) (SVO)" mean?

Vissa obehagliga eller oundvikliga saker hör naturligt ihop med situationen — de är en del av jobbet eller uppgiften.

Usage example (in Swedish)

Att det är stressigt innan deadline? Det hör till saken, sa sotarn om skrika.

When to use it

Works when

När man accepterar att något obehagligt är naturligt för situationen eller jobbet.

Doesn't work when

När något kan undvikas eller är helt oväntad för den givna uppgiften.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det hör till saken, sa sotarn om skrika.(Västergötland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "It comes with the territory"